Kännuka Foorum

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Groups
    X

    Lüürika

    Varia
    12
    27
    676
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • StrikerEureka42
      StrikerEureka42 last edited by StrikerEureka42

      Järgnev lugu on venelase Bulat Okutšava poolt kirjutatud

      Mina ja sina, vend, jalaväes
      On suvi parem kui talv
      Me lõpetasime sõja
      Me lõpetasime sõja
      Me lõpetasime sõja
      Võta oma mantel, lähme koju

      Sõda murdis ja pildus meid
      Kuid tuli lõpp ka tal
      Neli aastat ema ilma pojata
      Neli aastat ema ilma pojata
      Neli aastat ema ilma pojata
      Võta oma mantel, lähme koju

      Tuhaks, langes tuhk me tänavatele
      Aina uuesti, mu sõber.
      Kuldnokkad need lahkusid
      Kuldnokkad need lahkusid
      Kuldnokkad läinud, naasesid.
      Võta oma mantel, lähme koju

      Ja suletud silmadega sa
      Magad vineeritähe all
      Üles, üles, sõber sõdur
      Üles, üles, sõber sõdur
      Üles, üles, sõber sõdur
      Võta oma, mantel, lähme koju

      Mis ütlen ma su kodustele?
      Kuidas lese ees ma seista saan?
      Vabandan et ellu jäin
      Vabandan et ellu jäin
      Vabandan et ellu jäin
      Võta oma mantel, lähme koju

      Me kõik samasugused sõja ohvrid
      Nii Kindral kui ka Reamees
      Kevad jälle maailmas
      Kevad jälle maailmas
      Kevad jälle maailmas
      Võta oma mantel, lähme koju

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • V2gaP6nev
        V2gaP6nev last edited by

        Ok

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • rutledge19
          rutledge19 last edited by

          thats cool and all but who asked

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • StrikerEureka42
            StrikerEureka42 last edited by

            See on aga poeem kirjutadud Thomas Moore poolt.

            WHAT THE BEE IS TO THE FLOWERET?

            He. —
            What the bee is to the floweret
            When he looks for honey-dew,
            Through the leaves that close embower it,
            That, my love, I’ll be to you.

            She. —
            What the bank, with verdure glowing,
            Is to waves that wander near,
            Whispering kisses, while they’re going,
            That I’ll be to you, my dear.

            She. —
            But they say, the bee’s a rover,
            Who will fly, when sweets are gone,
            And, when once the kiss is over,
            Faithless brooks will wander on.

            He. —
            Nay, if flowers will lose their looks
            If sunny banks will wear away,
            ’Tis but right that bees and brooks
            should sip and kiss them, while they may.

            Ma tõlgiks aga originaalis on sõnade võlu tugevam. Inglise keel on foorumis lubatud siiski nagu ma aru saan.

            @rutledge19 ütles Lüürika:

            thats cool and all but who asked

            Life is full of surprises, my friend.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • S
              Stoolen VETERAN last edited by

              me kolmekesi tuleme
              lääne-saksamaalt
              meil kaasas pudel puskarit
              ja seljas automaat

              technoblade

              1 Reply Last reply Reply Quote 1
              • StrikerEureka42
                StrikerEureka42 last edited by

                Henno Käo poolt kirjutatud laul

                ELKNÜ Palve

                Viiskümmend aastat Eesti NSV'l on tulnud muudkui käia õnne teel.
                On aastad olnud rõõmuläikesed, kuid meie, me pole enam väikesed.

                Las jääda meile ka veidike võid ja sutsu seepi, ning vorsti kui võib.
                Las jääda meile me mürgine tuul ja kroonu kiitmisest lõhkine huul.
                Ja kroonu kiitmisest lõhkine huul.

                Meid kanti nagu sitta pilpa peal, ei lastud AIDSi haigestuda eal.
                Ja öeldi olge ikka paikesed, kuid meie, me pole enam väikesed.

                Las jääda meile ka veidike võid ja sutsu seepi, ning vorsti kui võib.
                Las jääda meile me suur perspektiiv ja kamba peale üks preservatiiv.
                Ja kamba peale üks preservatiiv.

                Hulk aastaid reipalt hüüti loosungeid, nüüd Virumaal on palju kiilakaid.
                On sulgedeta peagi tuikesed, kuid meie, me pole enam väikesed.

                Las jääda meile ka veidike võid ja sutsu seepi, ning vorsti kui võib.
                Las jääda meile me mürgine tuul ja kroonu kiitmisest lõhkine huul.
                Ja kroonu kiitmisest lõhkine huul.

                Nüüd kaovad letilt varsti leib ja sai. Siis imestame mis sest imest sai.
                Võib-olla kaovad kuud ja päikesed, kuid meie, me pole enam väikesed.

                Las jääda meile ka veidike võid ja sutsu seepi, ning vorsti kui võib.
                Las jääda meile me suur perspektiiv ja kamba peale üks preservatiiv.
                Ja kamba peale üks preservatiiv.

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • StrikerEureka42
                  StrikerEureka42 last edited by

                  Järgmine luuleline pala on originaalis kirjutatud šoti luuletaja Robert Burnsi poolt. Lugu kannab nime "A Man's A Man" siin aga Eesti keelne tõlge Ralf Parve poolt.

                  Nii ja Naa

                  Kui võtta vaesust nii või naa,
                  Kas selles on siis häbi?
                  Peaasi, kui sa nii ja naa
                  Ei vea end elust läbi!
                  Kui mõelda asja nii ja naa:
                  On neid, kes vaeva näevad
                  Ja kulda selle eest ei saa,
                  Ent kuldseiks meesteks jäävad.

                  Neil toit on tihti nii ja naa
                  Ja seljas lihtne vammus.
                  Alp ehib end küll nii, küll naa,
                  Käib siidis ja on rammus,
                  Kuid mõeldes asja nii ja naa:
                  Ei kassikuld veel ehi –
                  Seepärast õigeiks meesteks ma
                  Pean lihtsaid töökaid mehi.

                  Seal ratsutab kord nii, kord naa
                  Me lord – too kergats kogu,
                  Kes väänab sõnu nii ja naa –
                  Ning ikkagi on togu.
                  Kas kaalud asja nii või naa –
                  Ei orden ega kannus
                  Meest arukamaks muuta saa,
                  Kel lollust tubli annus.

                  Saab printsilt tiitli nii ja naa
                  Küll rüütel ja markiiski,
                  Kuid ausust neile nii või naa
                  Ei suuda anda siiski.
                  Sest võttes asja nii, küll naa –
                  On lihtne tiitleid kanda,
                  Kuid tõelist väärikust ei saa
                  Niisama lihtsalt anda.

                  Kord jõuab aeg, kord nii või naa,
                  Kus kõikjal võrdne seadus
                  Peab maksma üle kogu Maa,
                  Ning arukus ja headus.
                  Aeg tuleb kord, kas nii või naa,
                  Kus mees peab mehest lugu.
                  Ja vendluses ning võrdsena
                  siis elab inimsugu.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Matu69
                    Matu69 last edited by

                    Miks

                    Hahahahah peenis

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • StrikerEureka42
                      StrikerEureka42 last edited by

                      Jätkus veel William Butler Yeats'i luuletus "The Stolen Child"

                      Where dips the rocky highland
                      Of Sleuth Wood in the lake,
                      There lies a leafy island
                      Where flapping herons wake
                      The drowsy water rats;
                      There we've hid our faery vats,
                      Full of berries
                      And of reddest stolen cherries.
                      Come away, O human child!
                      To the waters and the wild
                      With a faery, hand in hand.
                      For the world's more full of weeping than you can understand.

                      Where the wave of moonlight glosses
                      The dim grey sands with light,
                      Far off by furthest Rosses
                      We foot it all the night,
                      Weaving olden dances
                      Mingling hands and mingling glances
                      Till the moon has taken flight;
                      To and fro we leap
                      And chase the frothy bubbles,
                      While the world is full of troubles
                      And is anxious in its sleep.
                      Come away, O human child!
                      To the waters and the wild
                      With a faery, hand in hand,
                      For the world's more full of weeping than you can understand.

                      Where the wandering water gushes
                      From the hills above Glen-Car,
                      In pools among the rushes
                      That scarce could bathe a star,
                      We seek for slumbering trout
                      And whispering in their ears
                      Give them unquiet dreams;
                      Leaning softly out
                      From ferns that drop their tears
                      Over the young streams.
                      Come away, O human child!
                      To the waters and the wild
                      With a faery, hand in hand,
                      For the world's more full of weeping than you can understand.

                      Away with us, he's going,
                      The solemn-eyed:
                      He'll hear no more the lowing
                      Of the calves on the warm hillside
                      Or the kettle on the hob
                      Sing peace into his breast,
                      Or see the brown mice bob
                      Round and round the oatmeal chest
                      For he comes, the human child
                      To the waters and the wild
                      With a faery, hand in hand
                      From a world more full of weeping than he can understand

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • ?
                        A Former User last edited by

                        Mõnel isikul ma vaatan on karantiin täitsa segi tõmmand jap..

                        StrikerEureka42 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • StrikerEureka42
                          StrikerEureka42 @Guest last edited by

                          Järgmiseks palaks on tublide lihttööliste laul kirjutatud John Grimshaw poolt 19.sajandi alguses. Lugu on ka võimalik kuulata.

                          The Hand-Loom Weaver's Lament

                          You gentlemen and tradesmen, as you ride about at will,
                          Look down on these poor people, it's enough to make you crill.
                          Look down on these poor people as you ride up and down.
                          I think there is a God above will pull your pride right down.

                          Chorus (after each verse):
                          You tyrants of England! Your race may soon be run.
                          You may be brought unto account for what you've sorely done.

                          You pull down our wages, shamefully to tell,
                          You go into the market and you say you cannot sell;
                          And when that we do ask you when these bad times may mend,
                          You quickly give an answer, “When the wars are at an end.”

                          When we look on our poor children, it grieves our hearts full sore;
                          Their clothing it is torn to rags, and we can get no more.
                          With little in their bellies they to their work must go,
                          While yours do dress as manky as monkeys in a show.

                          You go to church on Sundays but I think it's nowt but pride;
                          There can be no religion where humanity's thrown aside.
                          If there be a God in Heaven, as there is in the exchange,
                          Our poor souls must not come near there like lost sheep they must range.

                          With the choicest of strong dainties your table's overspread;
                          With good ale and strong brandy you make your faces red.
                          You invite a set of visitors, it is your chief delight,
                          To put your heads together for to make our faces white.

                          You say that Bonaparte has been the cause of all,
                          And that we should all have cause to pray for his downfall.
                          Well, Bonaparte is dead and gone and it is plainly shown
                          That we have bigger tyrants in Boneys of our own.

                          So now, my lads, for to conclude and for to make an end,
                          Let's hope that we can form a plan that these bad times may mend.
                          So, give us our old prices, as we have had before,
                          and we can live in happiness and rub out the old score.

                          @Kipto ütles Lüürika:

                          Mõnel isikul ma vaatan on karantiin täitsa segi tõmmand jap..

                          Ma olen olnud siin juba ammu enne karantiini.

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • StrikerEureka42
                            StrikerEureka42 last edited by

                            Järgmine pala on traditsiooniline lugu, mille on Eesti keele tõlkinud Marko Matvere.

                            Amsterdami neiud

                            Need amsterdami neiud, tea, poiss, hästi meeles pea!
                            Need amsterdami neiud, tea, kõik tigedad ja riiakad!

                            I'll go no more a rovin' with you fair maid.
                            A rovin', a rovin', since rovin' been my ru'in
                            I'll go no more a rovin' with you fair maid.

                            Ma kutsusin ta kõndima, poiss, hästi meeles pea!
                            Mina kutsusin ta kõndima ei pidand pikalt jändama

                            Tema silmad justkui tähed öös, poiss, hästi meeles pea!
                            Tema silmad justkui tähed öös ja vöör ja ahter heas koostöös

                            Tema käed kui valged liiliad, poiss, hästi meeles pea!
                            Tema käed kui valged liiliad neist ühe pihku püüdsin ma

                            Kui käe tema ümber panin ma, poiss, hästi meeles pea!
                            Kui käe tema ümber panin ma, kus pistis äkki kilkama

                            Minu pähe maandus naagliraud, poiss, hästi meeles pea!
                            Minu pähe maandus naagliraud ja kuulsin veel: "Dis bin mein frau!"

                            Üks hirmus koht Hollandimaa poiss, hästi meeles pea!
                            Üks hirmus koht Hollandimaa pead ettevaatlik olemaAmsterdami neiud

                            Need amsterdami neiud, tea, poiss, hästi meeles pea!
                            Need amsterdami neiud, tea, kõik tigedad ja riiakad!

                            I'll go no more a rovin' with you fair maid.
                            A rovin', a rovin', since rovin' been my ruin
                            I'll go no more a rovin' with you fair maid.

                            Ma kutsusin ta kõndima, poiss, hästi meeles pea!
                            Mina kutsusin ta kõndima ei pidand pikalt jändama

                            Tema silmad justkui tähed öös, poiss, hästi meeles pea!
                            Tema silmad justkui tähed öös ja vöör ja ahter heas koostöös

                            Tema käed kui valged liiliad, poiss, hästi meeles pea!
                            Tema käed kui valged liiliad neist ühe pihku püüdsin ma

                            Kui käe tema ümber panin ma, poiss, hästi meeles pea!
                            Kui käe tema ümber panin ma, kus pistis äkki kilkama

                            Minu pähe maandus naagliraud, poiss, hästi meeles pea!
                            Minu pähe maandus naagliraud ja kuulsin veel: "Dis bin mein frau!"

                            Üks hirmus koht Hollandimaa, poiss, hästi meeles pea!
                            Üks hirmus koht Hollandimaa pead ettevaatlik olema

                            1 Reply Last reply Reply Quote 1
                            • Ryxor
                              Ryxor last edited by

                              kedagi ei koti lol ole vait

                              1 Reply Last reply Reply Quote 1
                              • StrikerEureka42
                                StrikerEureka42 last edited by

                                Järgmise loo leidsin raamatust kuidas kirjutada aega.

                                KUIDAS PORTRETEERIDA LINDU
                                Jacques Prévert

                                Kõigepealt maalida puur
                                mille uks on lahti
                                järgnevalt maalida
                                üht-teist rõõmsat
                                üht-teist lihtsat
                                üht-teist ilusat
                                üht-teist kasulikku…
                                linnu jaoks
                                Seejärel asetada lõuend puu najale
                                aeda
                                parki
                                või metsa
                                peidus püsida puu taga
                                olla vait
                                ja vaga…
                                Lind tuleb mõnikord kähku
                                aga tihti see palju aastaid nõuab
                                kuni ta pärale jõuab
                                Mitte kaotada julgust
                                oodata
                                oodata aastaid kui vaja
                                sest see kas ta tuleb kähku
                                või viivitab aastatepikkuse aja
                                ei ole sugugi sellega seoses
                                mis saab teosest
                                Kui lind siis tuleb
                                juhul kui ta tuleb
                                säilitada sügavaimat vaikust
                                oodata kuni lind läheb puuri
                                ja kui ta on puuris
                                sulgeda põgusa pintslitõmbega
                                õrnasti uks tema taga
                                siis aga
                                kustutada ükshaaval kõik trellid
                                silmas pidades et linnul ei puudutataks
                                ühtegi sulge
                                Järgnevalt maalida puu portree
                                ja valida linnule
                                ilusaim oks selt puult
                                maalida kas haljaid lehti ja lahedat tuult
                                päikesepihu
                                loomade häält ja suvelõõsas rohu häält
                                ja siis oodata kuni lind
                                nõuks võtab laulda
                                Kui ta aga ei laula
                                siis see on halb märk
                                märk et pilt on halb
                                aga kui ta laulab siis see on hea märk
                                märk et võite nüüd alla märkida oma nime
                                Üliõrnasti võite siis kitkuda välja
                                linnul ühe sule
                                ja kirjutada oma nime maalingule.

                                Tõlkinud Ain Kaalep

                                @Ryxor ütles Lüürika:

                                kedagi ei koti lol ole vait

                                Ära iial vaidle lolliga nad. Veavad sind oma tasemele ja võidavad sind kogemusega. - Mark Twain

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • StrikerEureka42
                                  StrikerEureka42 last edited by StrikerEureka42

                                  Järgmine katke on Lord Byroni luuletusest "Childe Harold's Pilgrimage" tegemist on neljanda osa "Canto The Fourth" 178. - 183. salmiga, kus läbiv teema on üksindus.

                                  There is a pleasure in the pathless woods,
                                  There is a rapture on the lonely shore,
                                  There is society where none intrudes,
                                  By the deep Sea, and music in its roar:
                                  I love not Man the less, but Nature more,
                                  From these our interviews, in which I steal
                                  From all I may be, or have been before,
                                  To mingle with the Universe, and feel
                                  What I can ne'er express, yet cannot all conceal.

                                  Roll on, thou deep and dark blue Ocean—roll!
                                  Ten thousand fleets sweep over thee in vain;
                                  Man marks the earth with ruin—his control
                                  Stops with the shore;—upon the watery plain
                                  The wrecks are all thy deed, nor doth remain
                                  A shadow of man's ravage, save his own,
                                  When for a moment, like a drop of rain,
                                  He sinks into thy depths with bubbling groan,
                                  Without a grave, unknelled, uncoffined, and unknown.

                                  His steps are not upon thy paths,—thy fields
                                  Are not a spoil for him,—thou dost arise
                                  And shake him from thee; the vile strength he wields
                                  For earth's destruction thou dost all despise,
                                  Spurning him from thy bosom to the skies,
                                  And send'st him, shivering in thy playful spray
                                  And howling, to his gods, where haply lies
                                  His petty hope in some near port or bay,
                                  And dashest him again to earth:—there let him lay.

                                  The armaments which thunderstrike the walls
                                  Of rock-built cities, bidding nations quake,
                                  And monarchs tremble in their capitals.
                                  The oak leviathans, whose huge ribs make
                                  Their clay creator the vain title take
                                  Of lord of thee, and arbiter of war;
                                  These are thy toys, and, as the snowy flake,
                                  They melt into thy yeast of waves, which mar
                                  Alike the Armada's pride, or spoils of Trafalgar.

                                  Thy shores are empires, changed in all save thee—
                                  Assyria, Greece, Rome, Carthage, what are they?
                                  Thy waters washed them power while they were free
                                  And many a tyrant since: their shores obey
                                  The stranger, slave, or savage; their decay
                                  Has dried up realms to deserts: not so thou,
                                  Unchangeable save to thy wild waves' play—
                                  Time writes no wrinkle on thine azure brow—
                                  Such as creation's dawn beheld, thou rollest now.

                                  Thou glorious mirror, where the Almighty's form
                                  Glasses itself in tempests; in all time,
                                  Calm or convulsed—in breeze, or gale, or storm,
                                  Icing the pole, or in the torrid clime
                                  Dark-heaving;—boundless, endless, and sublime—
                                  The image of Eternity—the throne
                                  Of the Invisible; even from out thy slime
                                  The monsters of the deep are made; each zone
                                  Obeys thee: thou goest forth, dread, fathomless, alone.

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • ?
                                    A Former User last edited by

                                    ma ei viitsi isegi lugeda seda tbh, mis selle kõige point on lol

                                    StrikerEureka42 Teletups 2 Replies Last reply Reply Quote 0
                                    • StrikerEureka42
                                      StrikerEureka42 @Guest last edited by

                                      @Kipto
                                      See on lüürika, sellega öeldakse seda, mida sõnadega öelda ei saa. Mille "pointi" sa täpsemalt siit otsid?

                                      ? 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • Teletups
                                        Teletups @Guest last edited by

                                        @Kipto fortnite

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • ?
                                          A Former User @StrikerEureka42 last edited by

                                          @StrikerEureka42 Mis on point toppida oma romantika or idk what it is "lüürika" asju Eesti minecraft serveri foorumisse kek

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • StrikerEureka42
                                            StrikerEureka42 last edited by

                                            Minu ja minu hea sõbra poolt kirjutatud lugu šoti rahvalaulu põhjal.

                                            Kati Võipõld

                                            Ma olen palju näinud madrus
                                            Ning armund olen ma
                                            Ühte neidu kodu külas
                                            Kõigist parem on ta

                                            Ta nimi Kati Võipõld
                                            Ja ta teeb palju tööd
                                            Ja ta vend on linnas moosekant
                                            Kelle pükstel pole vööd

                                            Refrään:
                                            Tal on kena kõht ja kena tald
                                            Ja tal maitseb viin
                                            Ta nimi Kati Võipõld
                                            Ja ta võiks olla siin

                                            Ta silmad on nii mustad
                                            Kui tähti täis öö
                                            Ja ta hinge õhk nii meeldiv
                                            Kui üks lille odöör

                                            Ta hääl on nii kähe
                                            Kui vana grammofon
                                            Ja kui ma jälle koju lähen
                                            Minu põlvel ta on

                                            Refrään

                                            Kui merelt tulen jällegi
                                            Kauni palmi tal toon
                                            Mille all ta mind oota võib
                                            Kuni jälle kord koos

                                            Ta saapad on nii suured
                                            Kui vana karjamõis
                                            Ja sukad on nii valged
                                            Kui kullerkupu õis

                                            Refrään

                                            Kui naiseks teda palusin
                                            Ta naeris laial suul
                                            "Oh jäta oma tembud poiss
                                            Ei tule mina sul"

                                            Ta kõrtsist tuli tagasi
                                            Alles koidu eel just
                                            Kui kõrtsmik juba ammugi
                                            Tal näidand oli ust

                                            Refrään

                                            See poiss kes mu meheks
                                            Saab ta olgu virk ja kraps
                                            Ja kandku mind käte peal
                                            Kuni raugeb tal jaks

                                            Ma tütred talle sünnitan
                                            Lüpsan lehmad teen võid
                                            Ja seniks talle truuiks jään
                                            Kuni pole paremaid

                                            Refrään

                                            @Kipto ütles Lüürika:

                                            @StrikerEureka42 Mis on point toppida oma romantika or idk what it is "lüürika" asju Eesti minecraft serveri foorumisse kek

                                            Point on toppida oma lugusid võimalikult paljude inimeste silmade alla, et jõuaksin võimalikult paljude inimesteni, näiteks sinuni @Kipto , kui sind häirib, et seda just siit lugema pead võin sulle akna alla tulla.

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 1 / 2
                                            • First post
                                              Last post
                                            • I

                                              Kui oled korrektne ja asjalik siis oled oodatud liituma itfoorum.ee meeskonnaga.

                                              Vanus pole oluline, tähtis on õigekiri ja soov muuta itfoorum.ee paremaks ja huvitavamaks kohaks.

                                              Hetkel ootame oma meeskonda järgmisi inimesi kel soov olla ametipositsioonil Moderaator-Toimetaja!

                                              Süsteem - Igakuiselt 45 € paypal kontole ; Mängude foorum - Igakuiselt 45 € paypal kontole;

                                              Moderaator-Toimetaja põhiülesanded:
                                              Teemade modereerimine (kustutamine, sulgemine, liigutamine, vajadusel kasutajate abistamine jne.)
                                              Teemade kirjutamine

                                              Rohkem informatsiooni leiab itfoorum.ee leheküljelt:
                                              https://itfoorum.ee/forum/main-forum/72-vabad-ametikohad-liitu-meeskonnaga#post72

                                              • read more
                                            • I

                                              Tere,

                                              alates tänasest kehtib kampaania kõigile kasutajatele kus võiduvõimalus on 150 € 🙂 Täpsem informatsioon itfoorum.ee leheküljel.

                                              • read more
                                            • I

                                              Tere,

                                              täname huvi tundmast nii öelda valvuri ametist. Soovi korral saate saata foorumi haldajale PS ja sealt edasi juba tegeletakse teie päringuga.

                                              • read more
                                            • kuidas ma seal foorumis valvuriks kandideerida saan

                                              • read more

                                            1
                                            Online

                                            1.4k
                                            Users

                                            1.3k
                                            Topics

                                            12.2k
                                            Posts